Les blogs en Suisse

Evidemment, pour un blogueur suisse et convaincu (d’être suisse et de bloguer), ça ne fait pas tellement plaisir de lire que la suisse est le tiers-monde du « joueb ».

  1. Ce n’est pas vrai, la communauté des blogueurs suisses existe bel et bien (je connais surtout les romands pour le moment) et elle est plutôt active. M. Purkathofer, professeur en matière de nouveaux médias à la Haute école artistique de Zurich, devrait sortir un peu de son école.
  2. Il faut chercher à la loupe les exemples de blogs (en allemand) et de plate-formes de blogs (encore en allemand) dans l’article…
  3. Le dernier billet de Pax Salaam date peut-être du 10 avril mais ça n’est pas vraiment représentatif des blogs en Suisse.
  4. J’aurais bien voulu commenter ou « trackbacker » l’article mais ça n’est, apparemment, pas possible, même si swissinfo dispose d’un fil RSS. A quand un vrai blog swissinfo? Pour montrer l’exemple!
  5. Avec tout le respect que je dois à Stéphane Gigandet, je ne suis pas franchement emballé par le mot « joueb » comme traduction de blog.

Blogueurs de Suisse et de Nav… et d’Helvétie, il faut réagir!

This entry was posted in Blogs. Bookmark the permalink.

6 Responses to Les blogs en Suisse

  1. Ollie says:

    Et rebelotte sur NZZ Online, en anglais cette fois.

  2. rc says:

    premièrement, cet article ne parle que de suisse allémanique, pas un mot sur la suisse romande…l’auteur ne doit même pas savoir qu’il existe une partie du pays où on parle français…

    Et tout à fait d’accord avec toi, un joueb n’est pas un blog.

    Bref…voilà un excellent exemple de ce que mes estimés confrères ne devraient absolument pas faire.

    Je leur ai envoyé un email…

  3. Fabienne says:

    l’auteur de l’article étant suisse alémanique, je ne suis guère surprise que sa vision de la Suisse blogueuse se soit arrêtée au côté germanophone. Quant au terme « joueb », il s’agit vraisemblablement d’une erreur de la part du traducteur, car le texte original (en allemand) parle, lui, de weblogs et de blogs.

  4. delphine says:

    Oh, pour une fois que « joueb » est choisi comme traduction française de weblog… ça montre bien la méconnaissance de la francoblogosphère par les auteurs et traducteur.

  5. Fabienne says:

    je n’ai rien en particulier contre le terme « joueb » qui, sur un plan étymologique, est une relativement bonne adaptation du mot weblog. c’est juste que blog et weblog sont, me semble-t-il, utilisés plus couramment dans la blogosphère (ou faudrait-il dire jouebosphère ?). de plus, le traducteur parle bien de blogueurs (pourquoi pas jouèbeur ?). s’il fallait choisir, j’opterai pour carnet et carnetier, malheureusement, ça conviendrait mal aux blogs d’entreprise.

  6. huguelet says:

    salut!!

    tout d’abord un grand bravo pour ton blog, très sympa
    maintenant à moi de te demander d’aller faire un tour
    sur mon site internet http://www.lafeuilleblanche.com
    en attendant passe un bon week end et à bientôt
    j’espère

    fabrice

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

« Back to text comment